Übersetzungsunternehmen Kocarek GmbH
Facebook LinkedIn GooglePlus Besuchen Sie uns auf Twitter YouTube

+49 201 24 69 90-0 | info@kocarek-gmbh.com

Übersetzungsunternehmen Kocarek GmbH
Home » News
14.01.2015

Dolmetscherautomaten: Ist das die Zukunft?

Vor einigen Wochen veröffentlichte Skype den sogenannten Skype Translator, eine Art automatisierter Dolmetscher. Der Internetriese Google hat nun bekannt gegeben, dass er ebenfalls die Lancierung eines solchen "Dolmetscherautomaten" vorbereitet.

Das Geheimnis um Leo und warum es in Spanien auf Flugzeuge regnet

Der Techblog "Mashable" hat den zu Microsoft gehörenden Skype Translator kürzlich innerhalb einer Spanisch-Englischen Unterhaltung getestet. Das Video illustriert, dass die "Dolmetscherautomatin" mit einigen Wörtern und Redewendungen Probleme hat: Beispielsweise erkennt sie das spanische Wort leo (ich lese) nicht als konjugiertes Verb. Der Satz "The rain in Spain falls mainly on the plains." erhielt die Übersetzung "La lluvia en España cae principalmente en los aviones." ("Der Regen in Spanien fällt hauptsächlich auf die Flugzeuge.") – the plains wurde also mit the planes verwechselt. Laut Microsoft ist der Skype Translator jedoch lernfähig. Die Qualität der Übersetzung verbessere sich, je häufiger man das Programm verwende.

Zuverlässige Übersetzungen?

Das nächste Update von Google Translate soll ebenfalls eine neue Funktion enthalten: Abfotografierte Texte sollen übersetzt werden können. In der App von Google Translate sollen auch Sprachaufzeichnungen übersetzt werden können. Diese Funktion soll auch die Hauptfunktion für den Google Dolmetscherautomaten ausmachen: Gesprochene Wörter sollen in schriftlichen, übersetzten Text verwandelt werden können.

Laut dem Onlinemagazin Capital OTC liege ein wichtiges potenzielles Anwendungsgebiet im Geschäftsbereich: "Such a translation tool can be easily used by company employees located in different countries, who all speak different languages. Communication becomes easy when real-time translation is a reality."

Doch die entscheidende Frage lautet: Kann ein Computer das menschliche Gehirn bei Übersetzungen zuverlässig ersetzen? Ein ausgebildeter Dolmetscher erkennt konjugierte Verben und Homophone aus dem Stegreif. Ihn wird es nicht durcheinanderbringen, wenn ein Kelte seine Frau in der Kälte an der Küste küsste oder der Weihnachtsmann mit seiner Rute auf der Route ruhte.

Privater Spaß mit den Dolmetscherautomaten – professionelle Qualität mit Dolmetschern aus Fleisch und Blut

Zugegeben, Geschäftsleute werden selten solche Sätze formulieren, und die Benutzung von Dolmetscherautomaten und -automatinnen scheint für den privaten Gebrauch sehr unterhaltsam zu sein. Grobe Inhalte können (meist) erfolgreich übersetzt werden. Wir sind gespannt auf die weitere Entwicklung in diesem Bereich.

Das Problem mit der Zuverlässigkeit bleibt jedoch bestehen – besonders im geschäftlichen Bereich. Wer eine einwandfreie Übersetzung möchte, findet in einer zertifizierten Übersetzungsleistung ein verlässliches Produkt.

Eine einwandfreie professionelle Dolmetschdienstleistung durch einen ausgebildeten Dolmetscher vom Fach ist harte Arbeit. Dolmetscher benötigen in den meisten Fällen umfangreiche Vorab-Informationen; in der Regel je mehr vorab zum Fach, Termin, und Thema durch unsere Kunden zur Verfügung gestellt werden kann, umso besser die Qualität der Dienstleistung. Viele Fachgebiete verlangen unbedingte Vorbereitung, um beim Dolmetschen nicht „abgehängt“ zu werden. Nach etwa 2 Stunden Beanspruchung benötigen Dolmetscher dann wie verantwortungsvolle Autofahrer eine Pause bzw. die Ablösung durch einen Zweitdolmetscher. Steht bei Ihnen eine Veranstaltung an, für die Sie einen Dolmetscher benötigen? Sprechen Sie uns an.


Die Übersetzungsleistungen der Kocarekt GmbH sind durch die DEKRA zertifiziert nach dem Qualitätsstandard DIN EN 15038 und der internationalen Qualitätsmanagement-Norm ISO 9001. Qualität steht für uns an erster Stelle: Jeder Text wird von mindestens drei Mitarbeitern auf seine Qualität überprüft. Sprechen Sie uns für ein Angebot an und erhalten sie qualitativ hochwertige Übersetzungsleistungen.

 

Kocarek GmbH | Kronprinzenstraße 5-7 | 45128 Essen | Tel.: +49 201 24 69 90-0 | Fax: +49 201 24 69 90-10 | info@kocarek-gmbh.com