Übersetzungsunternehmen Kocarek GmbH
Facebook LinkedIn GooglePlus Besuchen Sie uns auf Twitter YouTube

+49 201 24 69 90-0 | info@kocarek-gmbh.com

Übersetzungsunternehmen Kocarek GmbH
Home » News
23.07.2014

„Transcreation“ – Von der Übersetzung zur „Über-Kreation“

Kaum ein anderer Begriff erhält derzeit mehr Lobeshymnen als der Begriff Transcreation. Innerhalb der Sprachdienstleistungsbranche gibt es aktuell nichts Vergleichbares im Bereich der globalen Content-Kreation, was eine ähnlich hohe Beachtung findet.

Auch Branchenexpertin Nataly Kelly von Smartling spricht von einem neuen Qualitätsniveau in Bezug auf Inhalte (siehe Take Global Content Quality to the Next Level Through Transcreation). Einen deutschen Begriff für dieses Phänomen zu finden fällt schwer. Am nächsten kommt man der Bedeutung von Transcreation vielleicht, wenn man sich den Spaß erlaubt, die beiden Teile des Begriffes einmal getrennt zu übersetzen. Heraus kommt dann die „Über-Kreation“ (trans=über, creation=Kreation).

Eine „Über-Kreation“ entsteht genau dann, wenn Marketingdienstleister und Fachübersetzer gemeinsam und fachübergreifend auf Basis eines Ausgangstextes in einer bestimmten Zielsprache globale Inhalte erarbeiten. Diese fangen die geografischen und kulturellen Eigenarten relevanter Zielgruppen sprachlich auf. In Zeiten, in denen viele Unternehmen ihr Marketing um globale Content-Welten aufbauen, kann die treffende lokale Übersetzungsterminologie den entscheidenden Vorteil bringen. 

Warum nimmt die Bedeutung von Transcreation zu?

Die heutigen Methoden und Werkzeuge erlauben, z. B. mit persönlichen Nachrichten über Social Media, sehr gezielten Maßnahmen durchzuführen. Diese Maßnahmen prägen die Erwartungshaltung der Rezipienten an die Kommunikation. Eine britische Webseite für den US-amerikanischen Markt kann da beispielsweise unpassend sein. Dabei schließt sich die Verwendung von überlappenden Content-Bits zwischen unterschiedlich lokalisierten Medien der gleichen Sprache nicht automatisch aus. Gerade im Hinblick auf die anfallenden Kosten für Transcreation ist es für die meisten Kunden sinnvoll und auch für die meisten Einsatzszenarien der erzeugten Inhalte völlig ausreichend, die für die Transcreation entscheidenden Textpassagen genau zu definieren bzw. ein mehrstufiges Verfahren für die Übersetzung festzulegen.

Wie das in der Praxis aussehen kann, zeigt das Beispiel der Webseite von VW für Deutschland, Österreich und die Schweiz.

Transcreation – seit Jahren fester Bestandteil unserer Dienstleistung

Bei der Kocarek GmbH erfolgt insbesondere für Marketing- und PR-Texte eine Prüfung der Eignung der von uns übersetzten Texte. Hierbei ist die enge Abstimmung mit den Marketing-Abteilungen bzw. betreuenden Kreativ-Agenturen wichtig, um die betroffenen Textpassagen zu identifizieren. Medien, die typischerweise den Einsatz von transcreationistischen Mitteln erfordern, sind Internetseiten, Headlines und Claims, Überschriften sowie Meta-Daten (bspw. SEO-relevante Begriffe).

Bei jeder neuen Übersetzungsanfrage erfragen wir den Einsatzzweck des zu erzeugenden Zieltexts und binden die benötigten Transcreations-Leistungen je nach Kundenwunsch in unsere Dienstleistung ein. Der Umfang unserer Beratungsleistung umfasst hierbei sowohl verschiedene Verfahren zur Erstellung einer Übersetzung mit Anpassung an den jeweiligen Markt oder die jeweilige Zielgruppe als auch Methoden zur Erstellung und Pflege von stetig aktualisierten Termlisten zur Wahrung einer konsistenten Übersetzungsqualität für unsere Kunden. Hier erstellen wir Stilvorgaben und Unternehmensglossare, die unsere Kunden zur internen Kommunikation und Arbeit mit den Dokumenten verwenden können.

Während der Übersetzung versorgen wir die von uns eingesetzten Übersetzer mit allen wichtigen Informationen für eine In-Context Übersetzung, d. h. mit den nötigen Zusammenhängen für die korrekte und präzise Übersetzung eines Einzelwortes durch den Fachübersetzer.

So sind durch ihre Prüfung des situativen Kontextes unsere Fachübersetzer oft der entscheidende Faktor bei der Erstellung von qualitativ hochwertigem Content und der Verbesserung des Suchmaschinen-Ranks unserer Kunden.

Haben Sie Interesse an unseren Dienstleistungen oder steht bei Ihnen ein konkretes Übersetzungsprojekt an? Sprechen Sie uns an – wir beraten Sie gerne. 

 

Kocarek GmbH | Kronprinzenstraße 5-7 | 45128 Essen | Tel.: +49 201 24 69 90-0 | Fax: +49 201 24 69 90-10 | info@kocarek-gmbh.com