Übersetzung von technischen Ausschreibungsunterlagen für die Modernisierung einer Produktionsanlage der thyssenkrupp Steel Europe AG. Insgesamt 1.129 Dateien sollten so schnell wie möglich von Deutsch ins Englische übersetzt werden.
Nach sukzessiver Sichtung der Dateien konnte der Übersetzungsaufwand abgeschätzt und der gewünschte Liefertermin bestätigt werden.
Insgesamt waren 1.129 Dateien, davon 163 Word, 15 Excel, 172 PDF, 96 Visio, 682 DWG, 1 MPP zu übersetzen. Zunächst wurden die einfacheren Word und Excel Dateien aufbereitet und übersetzt. Anschließend erfolgte die Aufbereitung der komplexeren Dateien, indem die PDFs konvertiert, die Visio und DWG Dateien ausgelesen und die Daten der Microsoft Project Plans Datei extrahiert wurden.
6.968 Seiten, die parallel von sechs Übersetzern bearbeitet und übersetzt wurden.
Um den Überblick zu wahren und die Aufbereitung und Übersetzung der Dateien zu priorisieren, wurde jede einzelne Datei mit Hilfe einer komplexen Excel-Datei und diversen Dashboards getrackt. Dadurch war zu jedem Zeitpunkt der Status des Gesamtprojekts ersichtlich und für thyssenkrupp Steel Europe transparent.
Um eine einheitliche Terminologie sicher zu stellen, wurden die Übersetzungsvorgaben von thyssenkrupp Steel Europe mit der vorhandenen Terminologie der Kocarek GmbH abgeglichen sowie aktualisiert und in das CAT-Tool importiert. Damit war die Basis geschaffen, um die terminologisch einheitliche und zugleich kostengünstige Übersetzung mehrerer parallel arbeitender Übersetzer sicher zu stellen.
Die enorme Größe einiger Dateien führte zu ausufernden Ladezeiten und behinderte dadurch zunächst die Bearbeitung und Aufbereitung der Dateien. Mittels Programmierung verschiedener Projektvorlagen für die jeweiligen Dateiformate konnten Automatismen deaktiviert und somit die Ladezeiten enorm verkürzt werden.
An 53 Werktagen konnten 1.129 Dateien mit 6.968 Seiten übersetzt werden. Im Durchschnitt wurden täglich 131 Seiten übersetzt, und alle 1.129 Dateien standen drei Tage vor dem vereinbarten Liefertermin zur Verfügung, so dass thyssenkrupp Steel Europe den Ausschreibungsprozess termingerecht anstoßen konnte.
Unser Übersetzungsunternehmen ist seit vielen Jahren nach ISO 17100 – der internationalen Norm für Übersetzungen – zertifiziert.
Unser Übersetzungsunternehmen ist seit vielen Jahren nach ISO 9001 – der internationalen Norm für Qualitätsmanagement – zertifiziert.