30

Okt 2018

Zeit sparen mit Auto-Propagation

Sie möchten beim Übersetzen mit memoQ Zeit sparen und nicht mühsam nach identischen Formulierungen suchen, wenn Sie im Lauf des Textes merken, dass das Segment schon einmal vorkam? Nicht ...

23

Okt 2018

19

Okt 2018

Austausch von Translation Memories via TMX

Über den Export bzw. Import von TMX-Dateien können in allen gängigen CAT-Tools (z. B. Trados, Transit, across) Translation Memories ausgetauscht und somit für Übersetzungen genutzt werden …

16

Okt 2018

Automatische Spracherkennung bei gemischtsprachigen Ausgangstexten

memoQ erkennt Ausgangstext-Segmente, die eine andere als die im Projekt eingestellte Ausgangssprache haben. Somit können beispielsweise Übersetzungen, die aus Vorübersetzungen anderer ...

12

Okt 2018

28

Mai 2018

Zum nächsten Segment mit „Gehe zu“ in memoQ

Möchten Sie schnell zum nächsten Segment kommen? Dann lohnt es sich, die Tastenkombinationen Strg+G und Strg+Umschalt+G für Gehe zu zu verinnerlichen. Insbesondere beim Korrekturlesen lassen ...

04

Apr 2018

Translation Memory in einem Projekt in memoQ anlegen

Zu jedem Projekt muss ein Translation Memory angelegt werden, in dem die Übersetzung abgespeichert wird. Während der Übersetzungs- und Überprüfungsphase empfielt es sich, ein sogenanntes …