Kocarek GmbH | Fachübersetzungen Essen | Erreichbarkeit in Zeiten von Corona

Übersetzen in Zeiten von Corona

Wir sind weiterhin für Sie da! Ob im Büro oder im Homeoffice - wir sind für Sie da! Zuverlässig wie immer übersetzen wir Ihre Dokumente, lokalisieren Texte, Software, Chatbots, Webseiten und beraten Sie gerne in allen Fragen rund um das Thema Sprache. Wir wünschen Ihnen Gesundheit und freuen uns, wenn Sie uns kontaktieren.

Kocarek GmbH Übersetzer DE_EN

Übersetzer gesucht Deutsch <> Englisch

Übersetzer Deutsch <> Englisch gesucht! Wir suchen ab sofort und in Vollzeit einen Übersetzer zur Ergänzung unseres Teams in Essen. Die Stellenausschreibung finden Sie hier. Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung.

Kocarek GmbH | Fachübersetzungen Essen | José Giribas und Samuel in Köln

Jose Giribas zieht Bilanz

Tausend Dank für Eure Hilfe beim Projekt „Über Folter spricht man nicht“ Liebe Freunde, Mitarbeiter und Sponsoren des Projektes „Über Folter spricht man nicht“. Es sind schon fast fünf Monate vergangen, seid die letze Ausstellung des Projektes zu Ende gegangen ist. Danach habe ich mit Cord Müller, dem Webdesigner, die Website zum Projekt überarbeitet. Jetzt sind dort in einer virtuellen Ausstellung alle Fotografien des Projekts mit sämtlichen erläuternden Texten zu [...]

Kocarek GmbH | Fachübersetzungen Öffnungszeiten zwischen den Feiertagen

Öffnungszeiten zwischen den Feiertagen 2018

Übersetzungen zwischen den Feiertagen 2018. Zwischen den Feiertagen haben wir für Sie am 27. und 28. Dezember 2018 geöffnet. Am 02.01.2019 sind wir wieder für Sie da! Wir möchten uns bei allen Kunden und Geschäftspartnern herzlich für das entgegengebrachte Vertrauen und die sehr gute Zusammenarbeit bedanken. Frohe Weihnachten und einen guten Start in ein gesundes neues Jahr wünscht Ihnen das gesamte Kocarek-Team.

Kocarek GmbH Fachübersetzungen, Tonsprachen oder tonale Sprachen

Tonsprachen oder tonale Sprachen

Wenn die Luftfeuchtigkeit den Ton angibt - bei Tonsprachen oder tonalen Sprachen "Die Bauern liegen in der Schublade. Die dazugehörige Kaffeemaschine steht auf der Kommode." Dieses Missverständnis kommt zustande, wenn Norweger mit einem nicht-tonalen Dialekt zu Norwegern sprechen, die einen tonalen Dialekt sprechen: Die Mehrzahl der Wörter bønne ("Bohne")und bonde ("Bauer") wird im Norwegischen in einigen Dialekten nur durch die Tonhöhe unterschieden, ansonsten aber gleich ausgesprochen. Bønder, "Bauern" wird mit [...]

Kocarek GmbH Fachübersetzungen, positv Denken

Positives Denken in die Sprache übertragen

Positives Denken ist das Schlagwort der heutigen Zeit. Denk positiv, und Du erreichst Deine Ziele. Denk positiv, und Du wirst Erfolg haben. Denk positiv, und Du wirst glücklich. Denk positiv, und Du überlebst. Gleiches scheint auch für unsere Sprachen zu gelten: Positive Begriffe sichern das Überleben. Die Evolution hat den Wortschatz der Neinsager und Pessimisten reduziert. Die Pollyanna-Hypothese Bereits im Jahr 1969 machten Jerry Boucher und Charles E. Osgood die sogenannte Pollyanna-Hypothese [...]

Kocarek GmbH Fachübersetzungen, GCBG in Argentinien 2018

Gute Stimmung bei der GCBG-Hauptversammlung 2018 in Buenos Aires

Zur jährlichen GCBG-Hauptversammlung trafen sich die Geschäftsführer der Mitgliedsunternehmen, um die Zukunft der Gruppe zu planen. An zwei Tagen, am 2. und 3. Oktober 2018, fand die GCBG-Hauptversammlung bei dem Gastgeber Go Global in Buenos Aires, Argentinien, statt. Im Laufe des Treffens wurden viele Themen besprochen. Die Gruppe überarbeitete das Leitbild, das den Ton für die gemeinsamen zukünftigen Ziele von GCBG angibt. Die Mitglieder diskutierten auch die Möglichkeit einer engeren [...]

UNESCO Alphabetisierung 2018

UNESCO-Welttag der Alphabetisierung

750 Millionen Menschen weltweit wurden 2017 als Analphabeten verzeichnet. In Deutschland sind es 7,5 Millionen Erwachsene, die weder lesen noch schreiben können. Der heutige UNESCO-Welttag …

Kocarek GmbH, José Giribás, Über Folter spricht man nicht.

José Giribás Fotoprojekt „Über Folter spricht man nicht“

Tief berührt hat uns der international bekannte Fotograf José Giribás als er bei uns zu Gast war und über sein Fotoprojekt „Über Folter spricht man nicht“, berichtete. In seiner Fotodokumentation hat José Giribás Überlebende und zahlreiche Orte der Folter des Regimes Pinochets fotografiert und damit ein Dokument gegen das Vergessen geschaffen. Seine ergreifenden Fotos werden ab Sonntag, 09. September 2018 im Rahmen des Internationalen Photoszene Festivals in Köln in den [...]

Kerstin, José Giribás, Sarah, Werner

Jose Giribas zu Gast bei Kocarek GmbH in Essen

Es war ergreifend und zugleich ein besonderer Nachmittag als José Giribás über sein Fotoprojekt „Über Folter spricht man nicht“, berichtete. José zeigte uns seine Fotografien von Überlebenden und den Orten der Folter in Chile. Als Ex-Chilene fühlt er sich seinem Heimatland nach wie vor verbunden und sieht es in seiner Verantwortung als Fotograf die Verbrechen des Regimes Pinochets nicht in Vergessenheit geraten zu lassen. José Giribás Marambio live in Essen [...]

6. Juni Tag der russischen Sprache

6. Juni Tag der russischen Sprache und Geburtstag Alexander Puschkins

6. Juni ist der Geburtstag des russischen Dichters Alexander Puschkin, der als Gründer der modernen russischen Sprache angesehen wird. Seit 2011 ist sein Geburtstag auch der internationale Tag …

kocarek was macht eine gute uebersetzung aus

Was macht eine gute Übersetzung aus?

Die Frage, was eine gute Übersetzung überhaupt ist, lässt sich gar nicht so einfach beantworten. Denn es gibt eigentlich viel mehr amüsante Beispiele für schlechte Übersetzungen und unzählige …

Kocarek_Blog_Hebräisch_Jiddisch

Deutsche Wörter aus dem Hebräischen – oder aus dem Jiddischen?

Wenn Menschen gehoben parlieren, fällt so manches Fremdwort. Die meisten der Begriffe lassen sich recht schnell als dem Altgriechischen oder dem Latein entlehnt identifizieren, manche Wörter kommen…

Kocarek_Blog_Deutsche_Wörter_im_Russischen

Deutsche Wörter im Russischen

Dass die deutsche Sprache allerhand lustige Wörter rund um den Erdball eingesammelt und mehr oder weniger für deutsche Mundmotorik passend gemacht hat, ist bekannt. Aber auch andere Sprachen…

Kocarek_Blog_Übersetzung_gestern_heute_morgen

Gute Übersetzung gestern, heute und morgen

Die Digitalisierung erobert unser Privatleben, und in der modernen Arbeitswelt ist die digitale Revolution längst angekommen. Was langsam, einfach und persönlich begann, wird inzwischen von digitalen…

Kocarek_Blog_was_ist_Desktop_Publishing

Was ist Desktop Publishing?

Auffallen und in Erinnerung bleiben: Das Corporate Design ist für viele Unternehmen heutzutage ein Must-have – und soll auch bei Übersetzungen eingehalten werden. Dank Desktop Publishing (DTP) kein …

Kocarek_Blog_In_Sprache_baden_statt_nur_Sprache_lernen

In Sprache baden statt nur Sprache lernen – Am besten „live dabei“

Welche Wortart sollte bei Kindern in Deutsch als Zweitsprache (DaZ) zuerst eingeführt werden, Nomen oder Verben? Vielleicht die Adjektive vor den Zeitangaben? Lieber erst Perfektbildung oder erst…

Kocarek_Blog_Das_Muttersprachler_Prinzip

Das Muttersprachler-Prinzip

Wenn man sich ein wenig mit Übersetzungen beschäftigt, hört und liest man hier und da immer mal wieder vom Muttersprachler-Prinzip. Wir erklären, was sich dahinter verbirgt und welche Probleme entstehen …

Newsletter

Melden Sie sich zu unseren Newsletter an und erhalten Sie aktuelle News zu unserem Blog.

    [borlabs-cookie id="recaptcha" type="content-blocker"]URL[/borlabs-cookie]